[Documentation] [TitleIndex] [WordIndex

ROS 日本語訳の手引き

はじめに

日本語ページの置き場所

ROSの日本語ページは,http://wiki/ja/ 以下にあります. 元のページが http://wiki/○○ であれば,和訳したページは基本的に http://wiki/ja/○○ に配置してください.

翻訳待ちのページ

作成されて長期間経ち(=枯れた),階層の低い(=重要な)ページから訳していきましょう.基本的には訳す人の好みですが,どこから訳して良いのか迷ったときには以下の順番を参考にしてみてください.

翻訳中のページ

ここで担当の宣言をしておけば,他の人と翻訳の作業がダブってしまう確率が減るような気がしますが,気のせいかもしれません.

ページ

担当

期限

状態

 備考

http://wiki/ja/Names

YoshinoriNakajima

3/30

Incomplete

http://wiki/ja/install_ROS_on_cygwin

YoshinoriNakajima

3/30

Incomplete

自分のために翻訳してみたくなった。

翻訳テンプレート

読む人が混乱しないように,ROS の重要単語については,訳し方を統一しておきましょう.

原文

和訳

ROS

ROS

Concepts

コンセプト

Packages

パッケージ

Manifests

マニフェスト

Stacks

スタック

Nodes

ノード

Master

マスター

Messages

メッセージ

Topics

トピック

Distributions

ディストリビューション

Repositories

リポジトリ

Wiki

Wiki

Tutorials

チュートリアル

publish

配信

subscribe

購読

request

リクエスト

response

レスポンス


2017-09-16 12:59